المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : مهم جدا,,هاي وباي ,,يجب الحذر منهما,,,,؟


تاجي حذاء رسول الله
24-Jun-2008, 03:07 AM
هايhayوبايbay

هاي وباي كلمة شائعه ومنتشرة 100%100 بين المسلمين تنطق لا تعرف معناها :فهاي وباي تحايا للنصاري وهو شئيا معروف,,اذن ماهما؟
الهايا والبابا هما اسمان لصنمان تعبد من النصاري والهاي تلقي عندما يستقبل شخص أخر والباي عندما يودع شخص ومنها بابا الفتيكان حاليا ,,
فالأسلام جاء باأعذب التحيه وهي السلام عليكم ومعناها انت في حفظ الله وعند الوداع شخصا مع السلامه او السلام عليكم فمعناها ايضا انت في حفظ الله ,,والهاي معناها انت في حفظ الهايا وهو الصنم للكنيسة النصاري والباي ,انت في حفظ البابا كما ذكرأنفا0

ارجو نشرها
_______________________________.
( وربما يقع صاحبها في الشرك0خاصه ان تلفظها وهو يعلم بأن ذلك صنم وهذه اعتقدها0)
(____________________________)

أم حبيبه
27-Aug-2010, 04:09 PM
الله يبارك فيكي

طائعة زوجها
28-Aug-2010, 06:41 AM
http://www.nor3alanor.com/vb/mwaextraedit4/extra/21.gif

أبو قتادة الجوهري
07-Sep-2010, 05:05 PM
اختي او اخي ما هو مصدر كلامك وما الدليل على ان البايا او هايا من الهة النصارى الكلام لابد ان يكون مدعوما بالحجج

نعمة الاسلام
14-Sep-2010, 10:19 AM
الحمد لله وحدة، والصلاة والسلام على رسول الله، وبعد:
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته.
كلمة (باي) تستخدم عند الوداع. وبغض النظر عن أصل اشتقاقها فهي تعني باللغة الإنجليزية (إلى اللقاء) أو نحو ذلك. وهذا هو معناها المعروف والدارج، والذي لأجله تستخدم هذه الكلمة. ولذا لا يمكن القول بتجريم استخدامها وعَدُّه كبيرة من الكبائر، فالأمر يسير والخطب سهل، ولا شك أن الأولى والأحرى بالمسلم ألا يستبدل بتحية الإسلام تحية أخرى، وينبغي للمسلم أن يعود لسانه أن يحيي المسلمين بتحية الإسلام: (السلام عليكم ورحمة الله وبركاته).
وللفائدة، فإن اشتقاق الكلمة الإنجليزية (goodbye) – وهي كلمة تستخدم في الوداع – على النحو التالي:
الأصل القديم لهذه الكلمة عبارة تعني "رافَقَك الله" وهو دعاء مجرد يستخدم إلى يومنا هذا في الوداع: (God be with you).
وإذا نظرنا إلى النطق القديم لهذه العبارة تظهر لنا المشابهة بينها وبين (goodbye):
God be with you.. yougod b'w'ygodbwyegod buy' yegood-b'wy
ثم تم إبدال كلمة (God) وهي بمعنى "الله" بكلمة (good) وهي بمعنى "الخير"، وتم هذا بطريقة القياس على عبارة أخرى: (good day) وهي بمعنى "صباحُ الخير".
أما كلمة (bye) فإنما هي اختصار لـ(goodbye). وهي للمخاطبة الشفوية وغير الرسمية فقط.
وأما (bye-bye) فإنما تأتي بطريقة تكرار (bye). وهي دون (bye) في مستوى الاحترام وغالبا تستخدم مع الأطفال.
فليس في أصل كلمة (goodbye) ولا كلمة (bye-bye) صبغة كنسية أو عقيدة دينية مخصصة.
والله أعلم.
منقول ..وهذا ايضا ماتوصلت اليه من القاموس ومن سؤال متخصصون في اللغة الانجليزية